鲲弩小说

第二十六章 · 2

[美]戴维·伽特森2018年09月20日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

“不会带备用的。”约书亚答道,“很少像开车一样带一个备用的,不是吗?”

“但是,米兰德斯先生,”内尔斯·古德莫德森问,“如果你还记得岛县警局治安官的证词的话,当然他在书面报告中也写了,事实上卡尔·海因的船在白沙湾被人发现时,船上有一个备用的电池。在他的电池槽里有一个型号为D-8的电池和一个型号为D-6的电池在用,船舱地板上还放着一个D-8型号的——第三个电池,虽然没电了,但也很有可能就是一个备用电池呢?”

“呃,”约书亚说道,“这事很奇怪。三个电池——这很奇怪。一个没电了的备用——这也很奇怪。我认识的人都只带两个电池,一个主用的,另一个辅助的。一个电池坏了,你还有另一个可用,可以坚持到你靠岸。还有一点,D-8和D-6型号的电池一起装在电池槽里——这事我以前也没听说过。在海上混这么久,我从来没听说过这种做法——大家都是用同一个型号的电池的——我认为卡尔海因不会这么做,那完全不合常规。我认为宫本太太刚才说的是真的——卡尔的电池出问题了,他可能把他的D-8电池取了出来,放在船舱的地板上,从宫本那里借了一个D-6电池,宫本那晚剩下的时间用的是自己另外的那个电池——这是最有可能的解释。”

“我明白了,”内尔斯说道,“那假设你在海上电池没电了,需要帮助,你会怎么做呢?”

“我会通过无线电发信号,”约书亚答道,“或者向能看到的某个人挥手求助。或者如果我的网已经撒好了,情况还好的话,我会等,等看到有人过来的时候再向他们挥手求助。”

“你的第一选择会是无线电是吗?”内尔斯问,“你会通过无线电求助吗?但是如果你的电池没电了,你的无线电还能用得起来吗?用什么给它供电呢,吉兰德斯先生,如果你没电池了的话,用什么给你的无线电供电呢?那时候你真的还能通过无线电呼救吗?”

“你说得对,”约书亚·吉兰德斯说道,“无线电用不了。我没法发送信号。你说得一点没错。”

“那么你会怎么做呢?”内尔斯问道,“如果雾不是很大的话,你还可以向某个人挥手求助。但如果雾很大,就像卡尔·海因溺水的那天夜里一样——九月十六日的凌晨,你或许还记得那天早上雾很大——那么,你只能指望有人从离你很近的地方经过,而且不管是谁,你只能向他求助,因为再遇上另一艘船的可能性并不大,是吗?不管是谁的帮助,你只能接受,否则你会有大麻烦。”

“你说得很对,”约书亚·吉兰德斯说道,“正是那样,独自漂泊在大雾中,离船舰湾的航道又那么近,最好是能得到帮助。出海时在那个地方出故障是很危险的。大货轮随时寸可能从那儿经过。最好想办法求助——正如你所说,不管是谁从那大雾中出现,你都应该立刻吹响号角。对了,我倒忘了这个。”约书亚补充道,“卡尔船上有一个压缩气体警笛。他不需要电池也能发出紧急求助信号。他只要拿起号角吹响它就行了。吹响号角可用不着电池。”

“呃,”内尔斯说道,“好吧。他在雾里漂泊在航道附近,引擎停了,周围黑漆漆的一片,无线电用不了,也没有备用电池——如果此时有人来帮他的话,你觉得他会欢迎吗?如果另一个刺网渔船的渔民靠过来愿意上船来帮他,你觉得他会感激吗?”

“当然,”约书亚说,“他当然会欢迎。他被困在海上,船没法开动,甚至没法拉动渔网,将鱼捞上来。他肯定会非常感激那个人。要不然,他就不正常了。”

“吉兰德斯先生,”内尔斯用手捂着嘴咳了一下,“我想请你再回想一下我刚才问过你的一个问题。我想请你再想想这件谋杀案——一级谋杀案,有预谋的。也就是事先计划好要杀死某个人,然后实施下面的这些步骤:趁他在海上捕鱼的时候接近你要谋杀的人,强行将缆绳系到他的船上,跳上船,然后用鱼叉的手柄重击他的头部。我想问问你——又一次问你——你在海上捕鱼三十年了,又是刺网渔船协会的会长,应该说对夜里在海上发生过的各种事情无所不闻了,在你看来,先生,你会认为这是一个好计划吗?一个渔民想要杀死某个人的话,他会想出这样的计划吗?”

约书亚·吉兰德斯如同受到冒犯一样摇了摇头。“古德莫德森先生,”他断然否定,“那是再荒唐不过的计划。绝对是最荒唐的,明白吗?我不得不说,如果有人想要杀死另一个人的话,他完全可以找到不那么费事,也不那么危险的办法。强行登上别人的船——我告诉你,那是不可能的。拿着一把鱼叉扑过去?那太可笑了,先生。海盗才有那能耐,要不就是瞎编的。我想,如果你能接近他,近到可以系缆绳了——其实你做不到——那你也足可以开枪打死他了,不是吗?一枪打死他,然后从容不迫地将缆绳系好,再将他扔下船,洗干净你的手。他会一直沉到海底,永远消失。我会选择用枪打死他,而不是做史上第一个成功强行登船的刺网渔船渔民。不,先生,如果在这法庭上有任何人认为宫本天道强行登上了卡尔海因的船,用鱼叉击打他的头部杀死了他,然后将他扔下船的话——嘿,那就只能说他们都是笨蛋。只有笨蛋才会相信这事。”

“好吧。”内尔斯说道,“吉兰德斯先生,我没有其他问题要问你了谢谢你今天上午来这里。外面雪下得很大。”

“是的,雪下得很大,”约书亚说道,“但这里还是很暖和的,古德莫德森先生。事实上,对这位胡克斯先生来说,可能太暖和了。可能——”

“证人。”内尔斯·古德莫德森打断他的话。他在宫本天道旁边坐下,手放在天道肩膀上。“我问完了,胡克斯先生。”他说。

“好吧,那么,我想该我来问了。”阿尔文·胡克斯平静地答道,“我只有几个问题,吉兰德斯先生。这儿这么热,我们就问几件事情好了——可以吗,先生?”

约书亚耸耸肩,双手交叉在肚子前。“那就问吧,”他说道,“我听着呢,长官。”

🍄 鲲·弩^小·说w w w…k u n N u…c o m …

阿尔文·胡克斯站起来,手插在裤袋里,信步走到证人席前。“好的,”他说道,“吉兰德斯先生。你已经捕了三十年的鱼。”

“是的,先生。三十年。数得到的。”

“三十年是很长的一段时间,”阿尔文·胡克斯说道,“海上无数个孤独的夜晚,是吗?大把的时间可以想事情。”

“旱鸭子可能会觉得那是孤单的,我想。像你这样的人在那儿可能会觉得孤单——一个靠说话谋生的人。我——”

“哦,是的,”阿尔文·胡克斯说,“我是旱鸭子,吉兰德斯先生。我是那种到了海上会觉得孤单的人——这都是真的,是的。很对,很对,非常对——但我个人的生活和此案无关。所以我们还是来说说案件吧,现在还是不要说这些无关的事情了——可以吗,先生?”

“这会儿你说了算。”约书亚·吉兰德斯说道,“你想问什么就问吧,问完拉倒。”

阿尔文·胡克斯双手反在背后,从陪审员们面前走过。“吉兰德斯先生,”他问道,“你先前说没有哪个刺网渔船的渔民会登上别人的船,除非有紧急情况。是吗,先生?我没听错吧?”

“对,”约书亚·吉兰德斯答道,“我是这么说的。”

“那么,帮助遇到危难的人是否也是一条不成文的规定呢?换句话说,吉兰德斯先生,你是否认为在海上帮助别的遇到紧急情况的渔民是自己义不容辞的事呢?是不是这样的呢?”

“我们都是讲道义的人,”约书亚·吉兰德斯说道,“虽然捕鱼的时候各干各的,但到底干的是同一行。在海上总会有需要彼此的时候,明白吗?海上任何一个称职的渔民都会对他附近的同伴伸出援手的。这是海上的法律——绝对的——不管你在做什么,有人求救,你就得去。在海上,遇到紧急情况,大家都会义不容辞地去帮忙,我想不出有哪个渔民不会这么做。这是法律,明白吗——没有明文,但和那一样好使。渔民要互相帮助。”

“但是吉兰德斯先生,”阿尔文·胡克斯说道,“在之前的证词中,我们也听到了,渔民们的关系并不总是很好,他们互不交谈,各捕各的鱼,他们还会为下网的地点、谁偷了谁的鱼之类的问题起争执。众所周知,他们并不是特别友好的人,他们喜欢单独作业,保持距离。那么,先生,尽管如此——尽管他们有竞争,喜欢孤独,不愿意与他人为伍——渔民也还是会去帮助另一个遇到紧急情况的渔民,我们可以这么说吗?即便他不喜欢另一个人,甚至即便他们以前起过争执,即便他们是对头?在海上遭遇危难情况的时候,所有这些都会被抛到一边,突然变得不相干吗?还是会有人因为怀恨在心而不理会对方,甚至对陷于险境的敌人幸灾乐祸呢?请告诉我们,先生。”

“呸,”约书亚说,“我们是胸怀坦荡的好人。不管之前有什么样的摩擦,我们还是会互相帮忙,这是我们的处事原则——哼,就算是对头也要帮。谁能保证哪天自己不会需要帮助呢?谁都会有不走运的时候,知道吗?你怎么对待别人,别人就会怎么对待你。你不能袖手旁观看他被浪卷走——那就太没意思了,不是吗?不管别的事情怎么样,遇到紧急情况,我们肯定会互相帮忙的。”

“好的,吉兰德斯先生,我们相信你的话,”阿尔文·胡克斯说道,“我们相信你说的,在海上紧急情况下,即便是对头也会互相帮忙。如果我没听错,你先前说在海上不可能强行登船,海面条件可以阻止刺网渔船的渔民登上另一艘刺网渔船,除非双方都同意,是吗?除非双方同意并互相配合,是吗?这么说对吗?我的理解对吗?”

“一点没错。”约书亚·吉兰德斯答道,”我说的就是这个意思——不会有强行登船这种事情。”

“嗯,”阿尔文·胡克斯说道,“这位古德莫德森先生,被告的辩护律师,我尊敬的同事,刚才请你设想了一个人预谋在海上杀害另一个人的情况。他提到了强行登船,扑上去,挥起鱼叉。先生,你说那不可能。你说那种谋杀不可能发生。”

“如果说要强行登船的话,那只能是瞎编的故事,只能那么说。是个海盗故事,仅此而已。”

“好的,” 阿尔文·胡克斯说道,“我请你设想一下另一种情形——请你告诉我它有没有可能。这种事情有没有可能发生,还是它也只是一个瞎编的故事。”

阿尔文·胡克斯又踱开了步,目光扫过每一个陪审员。“首先,”他开始说道,“这位被告,宫本先生,打定主意想要杀了卡尔·海因。这有没有可能?”

“当然,”约书亚答道,“如果你要这么说的话。”

“然后,”阿尔文·胡克斯说,“在九月十五日那天,他去捕鱼。还有些雾气,但是并不算太浓,所以他跟在他想杀害的对象,卡尔·海因,后面保持可视的距离并不算太难。他跟着他一起开到了船舰湾——到此为止,可能吗?”

“我想是的。”约书亚·吉兰德斯说道。

“再然后,”阿尔文·胡克斯接着说道,“他看见卡尔·海因下网,就在不远的地方也下了网,故意选了上游,一直作业到深夜。那时雾已经变得很浓了,大雾笼罩,一切都变得模糊不清。他看不清任何事物、任何人,但他知道卡尔·海因的位置,在他下游两百码的雾里。已经很晚了,凌晨两点。海面上非常安静。他听着无线电,其他人都开动马达去艾略特海岬捕鱼了。他不知道在这片海域具体还有多少渔民在作业,但他知道人数肯定很少。于是宫本先生终于采取行动了。他将渔网拉了上来,关了马达,确定鱼叉就在手边,然后顺流而下朝卡尔·海因的方向去了,他说不定还吹响了号角。看来他不偏不倚地漂到了卡尔那儿,并对他撒谎说自己的引擎坏了。请你告诉我——按照你先前说的——卡尔·海因会不会觉得必须帮他呢?”

“瞎编,”约书亚·吉兰德斯吐了口唾沫,“但编得非常好。继续。”

“卡尔·海因会不会觉得必须帮他呢?像你刚才说的——就算是对也要帮。卡尔·海因会不帮吗?”

“不,他会帮的。接着说。”

“他们两个不会将船绑到一起吗?有了紧急情况,即便是假的,你所说的海上成功登船的条件——双方的同意——是不是就能达成呢,吉兰德斯先生?”

约书亚点点头。“是的。”他答道。

“此时,在这种情况下,先生,被告能不能——别忘了他是个训练有素的剑道高手,在搏击方面经验丰富,能致人于死地,并且擅长用棍棒杀人——被告能不能跳上船,在卡尔·海因后脑勺上狠命一击,那力道足以将他的脑壳敲碎,难道还不足以置他于死地?和用枪相比,哪种方法——可能——被附近捕鱼的别的渔民听到呢?先生,我刚才说的这些是不是还是有可能的呢?我假设的情形在你这样的专家听来是不是有道理呢?所有这些是不是都有道理呢,先生?”

“有可能,”约书亚·吉兰德斯说道,“但是我认为不是这样的。”

“你认为不是这样的。”阿尔文·胡克斯说道,“看来你另有看法。但是你的看法依据是什么呢,先生。你也不否认我说的情形是有道理的,不否认这件有预谋的谋杀案发生的过程有可能就是我刚才描述的情形,是吗,吉兰德斯先生——你否认了吗?”

“不,我没有,”约书亚说,“但是——”

“我没其他问题了,”阿尔文·胡克斯说道,“证人可以退席了。证人可以回到暖和宜人的旁听席了。我没有其他问题了。”

“呸。”约书亚·吉兰德斯啐了他一口。但法官已经抬起了手,约书亚见此也只能两指夹着帽子离开了证人席。